Il proverbio citato da Xi che rivela il ruolo della Cina nella guerra in Ucraina

Il proverbio citato da Xi che rivela il ruolo della Cina nella guerra in Ucraina

Spread the love

Il verso dell’antico poeta Hui Hong: «Spetta a chi ha legato il sonaglio al collo della tigre il compito di toglierlo». In passato Xi aveva ripreso un detto cinese simile: «per togliere il campanello ci vuole chi lo ha messo»

Nel repertorio retorico di Xi Jinping c’è un’infinità di citazioni letterarie colte e di proverbi di facile consumo per la gente comune. Ieri, ne ha distillata una della seconda categoria per Joe Biden: «jie líng hái xu xì líng rén». Tradotto liberamente significa: «Spetta a chi ha legato il sonaglio al collo della tigre il compito di toglierlo». Nel contesto del video-summit tra i due presidenti esprime la linea della Cina sulla crisi ucraina: la tigre sarebbe Vladimir Putin; il sonaglio l’allargamento della Nato verso Est che avrebbe minato la sicurezza russa; l’autore della rischiosa prodezza gli Stati Uniti. Che ora, se vogliono ammansire la tigre resa furiosa dal suono continuo del campanello, dovrebbero avvicinarsi da soli alla belva e sfilarlo con cautela.

Resta da vedere se i cinesi abbiano voglia e interesse a facilitare in qualche modo l’avvicinamento e se si considerino a loro volta tigri da placare. Si dice che Xi Jinping abbia una cultura letteraria sterminata (cita anche Hemingway, Dante e Petrarca per affascinare l’uditorio). Quando durante la Rivoluzione culturale fu mandato assieme a centinaia di migliaia di giovani studenti nelle campagne, per «apprendere dalle masse contadine», arrivò con un valigione. La gente del villaggio cominciò a immaginare che dentro ci fossero provviste, forse un tesoro. Era piena di libri, letti e riletti durante quegli anni difficili che lo prepararono al potere. Probabilmente da uno di quei volumi preziosi esce la perla elargita a Biden.

Si tratta di una citazione dall’antico poeta Huì Hóng della Dinastia Song. La parabola della tigre e del sonaglio è tra le preferite del segretario generale comunista, che la usa in pubblico per segnalare fastidio di fronte a una domanda sgradita. Nel 2014 la dedicò a un giornalista del New York Times che contestava le restrizioni imposte a Pechino alla stampa internazionale. Rispose così: «Il governo della Repubblica popolare cinese in base alle leggi protegge la libertà di parola del popolo e anche i diritti legittimi della stampa. Però, la stampa internazionale qui dovrebbe anche rispettare le leggi della Cina. Per esempio, se una macchina si rompe bisogna scendere e controllare dov’è il problema, se si riferisce una cosa come un problema, significa che ci sono dei motivi. Noi cinesi abbiamo un detto: “per togliere il campanello ci vuole chi lo ha messo”». Gli uffici di corrispondenza stranieri (incluso quello del Corriere) fecero ricerche per decifrare il messaggio, che era chiaro e brutale, anche se poetico nella forma: ci avete irritato, ora trovate da soli il modo di placarci.

19 marzo 2022 (modifica il 19 marzo 2022 | 12:08)

© RIPRODUZIONE RISERVATA

, 2022-03-19 11:21:00, Il verso dell’antico poeta Hui Hong: «Spetta a chi ha legato il sonaglio al collo della tigre il compito di toglierlo». In passato Xi aveva ripreso un detto cinese simile: «per togliere il campanello ci vuole chi lo ha messo», Guido Santevecchi

Powered by the Echo RSS Plugin by CodeRevolution.

Pietro Guerra

Pietroguerra.com.com è un sito web dedicato alle notizie per il personale scolastico, docenti, dirigenti scolastici, personale ATA, personale educativo, genitori e studenti

View all posts by Pietro Guerra →

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.